藏海花小说网

字:
关灯 护眼
藏海花小说网 > 资治通鉴 > 后梁纪·后梁纪五 段译2

后梁纪·后梁纪五 段译2

  一旦,王将出营,都营使李存审扣马泣谏曰:“大王当为天下自重。彼先登陷陈,将士之职也,存审辈宜为之,非大王之事也。”王为之揽辔而还。他日,伺存审不在,策马急出,顾谓左右曰:“老子妨人戏!”王以数百骑抵梁营,谢彦章伏精甲五千于堤下;王引十余骑度堤,伏兵发,围王数十重,王力战于中,后骑继至者攻之于外,仅得出。会李存审救至,梁兵乃退,王始以存审之言为忠。
  一天早晨,晋王准备出营作战,都营使李存审拉住他的马一边哭一边劝说:“大王应当为了天下多加保重自己。那些作战率先冲锋陷阵的事是将士们的职责,是我李存审这类人做的,不是大王应做的事情。”晋王被李存审拉住了马的缰绳才返回。又一天,晋王乘李存审不在,骑着马迅速跑了出去,回过头对他的左右说:“那老家伙妨碍别人游戏!”晋王率领好几百骑兵直抵后梁军营寨,后梁将谢彦章在河堤下埋伏了五千余精锐部队。晋王率领十几个骑兵刚过河堤,谢彦章的伏兵冲了出来,把晋王包围了十来层,晋王在包围圈中奋力作战,他的后援骑兵在包围圈外面攻打,晋王才冲出了包围圈。这时李存审的援救部队也正好赶到,后梁军才撤了回去。晋王到这时才开始认识到李存审原来给他讲的话完全是一片忠心。
  [25]吴刘信遣其将张宣等夜将兵三千袭楚将张可求于古亭,破之;又遣梁诠等击吴越及闽兵,二国闻楚兵败,俱引归。
  [25]吴国刘信派他的将领张宣等率领三千士卒在一个晚上于古亭袭击了楚将张可求,并攻下古亭。他又派梁诠等去袭击吴越和闽国的部队,两国部队听说楚军已被打败,也就率兵退却了。
  [26]梅山蛮寇邵州,楚将樊须击走之。
  [26]梅山蛮侵略邵州,楚将樊须率兵把他们击退。
  [27]九月,壬午,蜀内枢密使宋光嗣以判六军让兼中书令王宗弼,蜀主许之。
  [27]九月,壬午(十二日),前蜀内枢密史宋光嗣把判六军的官位让给了兼中书令王宗弼,前蜀主同意了。
  [28]吴刘信昼夜急攻虔州,斩首数千级,不能克;使人说谭全播,取质纳赂而还。徐温大怒,杖信使者。信子英彦典亲兵,温授英彦兵三千,曰:“汝父居上游之地,将十倍之众,不能下一城,是反也!汝可以此兵往,与父同反!”又使州牙内指挥使朱景瑜与之俱,曰:“全播守卒皆农夫,饥窘逾年,妻子在外,重围既解,相贺而去,闻大兵再往,必皆逃遁,全播所守者空城耳,往必克之。”
  [28]吴将刘信昼夜攻虔州,打死了好几千人,但仍没有攻下。于是派人去游说谭全播,领取人质,接收了贿赂就撤兵了。徐温非常生气,把刘信的使者打了一顿。刘信的儿子刘英彦掌管亲兵,徐温交给刘英彦三千士兵,说:“你的父亲处在上游的地方,率领着十倍于虔州的士卒,都不能攻下一个城,这是一种反叛,你可以率领这些军队前往,与你的父亲一起反叛。”同时又派州牙内指挥使朱景瑜同他一起去,说:“谭全播的士卒都是农夫出身,饥寒交迫已经好几年了,妻子又在包围圈的外面,重重包围已经解除,都互相庆贺离去。只要他们听说吴军还要来,一定都会逃跑,谭全播所守的城也就成了空城,只要我们再去,就一定能够攻陷。”
  [29]冬,十一月,壬申,蜀葬神武圣文孝德明惠皇帝于永陵,庙号高祖。
  [29]冬季,十一月,壬申(初三),前蜀在永陵埋葬了神武圣文孝德明惠皇帝王建,庙号为高祖。
  [30]越主岩祀南郊,大赦,改国号曰汉。
  [30]越主刘岩到南郊去祭祀,实行大赦,改国号叫汉。
  [31]刘信闻徐温之言,大惧,引兵还击虔州。先锋始至,虔兵皆溃,谭全播奔雩都,追执之。吴以全播为右威卫将军,领百胜节度使。
  [31]刘信听到徐温所说的话以后,十分害怕,又率兵返回去攻打虔州。先头部队刚刚到达,虔州的军队就都溃逃了。谭全播逃到了雩都,刘信的部队追上把他抓获。吴国任命谭全播为右威卫将军,承领百胜节度使。
  先是,吴越王常自虔州入贡,至是道绝,始自海道同登、莱,抵大梁。
  在此以前,吴越王钱经常由虔州到朝廷入贡,现在这条道路断绝,于是开始从海上到达登州、莱州,然后再到大梁。
  [32]初,吴徐温自以权重而位卑,说吴王曰:“今大王与诸将皆为节度使使,虽有都统之名,不足相临制;请建吴国,称帝而治。”王不许。
  [32]起初,吴国的徐温自认为权力虽大,但地位却很低,劝吴王说:“现在大王和各将领都都是节度使,虽然有都统的名义,但不能临事辖制,请建立吴国,称皇帝,来治理这一带。”吴王没有答应。
  严可求屡劝温以次子知询代徐知诰知吴政,知诰与骆知祥谋,出可求为楚州刺史。可求既受命,至金陵,见温,说之曰:“吾奉唐正朔,常以兴复为辞。今朱、李方争,朱氏日衰,李氏日炽。一旦李氏有天下,吾能北面为之臣乎?不若先建吴国以系民望。”温大悦,复留可求参总庶政,使草具礼仪。知诰知可求不可去,乃以女妻其子续。
  严可求曾多次劝说徐温用次子徐知询取代徐知诰来管理吴国政事,徐知诰和骆知祥谋划,决定派出严可求任楚州刺史。严可求接受命令,到金陵,见到徐温,劝徐温说:“我秉奉唐朝的年号,一直以使国家复兴为说辞。现在朱、李争权夺利,朱氏一天天衰落下去,李氏一天天兴旺起来。一旦李氏统治了天下,我们能够甘心做他的大臣吗?不如先建立吴国,顺应民心所望。”徐温十分高兴,又把严可求留在身边,让他参理政事,并让他起草准备建立国家的礼仪。徐知诰知道严可求不可能去出任楚州刺史,于是就把自己的女儿嫁给了严可求的儿子严续。
  [33]晋王欲趣大梁,而梁军扼其前,坚壁不战百馀日。十二月,庚子朔,晋王进兵,距梁军十里而舍。
  [33]晋王打算夺取大梁,后梁军阻挡在前面,一百多天坚守壁垒不出来作战。十二月,庚子朔(初一),晋王率兵推进,在距离后梁军十里的地方停了下来。
  初,北面行营招讨使贺善将步兵,排陈使谢彦章善将骑兵,恶其与已齐名。一日,与彦章治兵于野,指一高地曰:“此可以立栅。”至是,晋军适置栅于其上,疑彦章与晋通谋,屡欲战,谓彦章曰:“主上悉以国兵授吾二人,社稷是赖。今强寇压吾门,而逗遛不战,可乎!”彦章曰:“强寇恁陵,利在速战。今深沟高垒,据其津要,彼安敢深入!若轻与之战,万一蹉跌,则大事去矣。”益疑之,密谮之于帝,与行营马步都虞候曹州刺史朱谋,因享士,伏甲,杀彦章及濮州刺史孟审澄、别将侯温裕,以谋叛闻。审澄、温裕,亦骑将之良者也。丁未,以朱为匡国留后,癸丑,又以为平卢节度使兼行营马步副指挥使以赏之。
  当妆,北面行营招讨使贺擅长率领步兵,而排阵使谢彦章擅长率领骑兵,贺对谢彦章与自己齐名耿耿于怀。一天,贺和谢彦章在野外练兵,贺指着一块高地说:“这里可以立栅垒来防御敌人。”现在,晋军恰恰在这块高地上立起了栅垒,贺怀疑谢彦章与晋军通谋。贺几次想出战,对谢彦章说:“主上把国家的军队全部交给我们两人,江山社稷依靠我们,今天强大的敌人逼压在我们门前,我们却停留不战,这样可以吗?”谢彦章说:“强大的敌人前来入侵欺凌,速战速决最有利于他们。现在我们深沟高垒,占据着渡口的要害地方,他们怎么敢深入进来!如果我们轻率地和他们作战,万一有什么失误,大事就办不成了。”贺更加怀疑谢彦章,就在后梁帝面前说了谢彦章的坏话,并和行营马步都虞候曹州刺史朱谋划,设宴请客,暗藏武士,杀死谢彦章和濮州刺史孟审澄、别将侯温裕,然后以谢彦章谋划叛乱上奏于后梁帝。孟审澄、侯温裕,都是骑兵中好的将领。丁未(初八),后梁帝任命朱为匡国留后。癸丑(十四日),又任命他为平卢节度使兼行营马步副指挥使,作为对他的奖赏。
  晋王闻彦章死,喜曰:“彼将帅自相鱼肉,亡无日矣。贺残虐,失士卒心,我若引兵直指其国都,彼安得坚壁不动!幸而一与之战,蔑不胜矣。”王欲自将万骑直趣大梁,周德威曰:“梁人虽屠上将,其军尚全,轻行徼利,未见其福。”不从。戌午,下令军中老弱悉归魏州,起师趋汴。庚申,毁营而进,众号十万。
  晋王听说谢彦章被杀死,高兴地说:“他们的将帅自相残杀,不要多久就会灭亡。贺残暴肆虐,失去了士卒的心,我们如果率兵直捣他的国都大梁,他们怎么能坚守不动呢?有幸和他们打一伏,可以保证战无不胜。”晋王打算亲自率领一万骑兵直捣大梁,周德威说:“梁军虽然杀了良将,但他的军队还是很完整的,如果想轻率行动侥幸取胜,未必能有好处。”晋王没有听从他的意见。戊午(十九日),下达命令,让军中所有的老弱将士全回魏州,他率兵直奔汴梁。庚申(二十一日),把军营毁掉,率兵前进,号称十万大军。
  [34]辛酉,蜀改明年元曰乾德。
  [34]辛酉(二十二日),前蜀改明年年号为乾德。
  [35]贺闻晋王已西,亦弃营而踵之。晋王发魏博白丁三万从军,以供营栅之役,所至,营栅立成。壬戌,至胡柳陂。癸亥旦,候者言梁兵自后至矣。周德威曰:“贼倍道而来,朱有所舍,我营栅已固,守备有馀,既深入敌境,动须万全,不可轻友。此去大梁至近,梁兵各念其家,内怀愤激,不以方略制之,恐难得心志。王宜按兵勿战,德威请以骑兵扰之,使彼不得休息,至暮营垒未立,樵爨未具,乘其疲管,可一举灭也。”王曰:“前在河上恨不见贼,今贼至不击,尚复何待,公何怯也!”顾李存审曰:“敕辎重先发,吾为尔殿后,破贼而去!”即以亲军先出。德威不得已,引幽州兵从之,谓其子曰:“吾无死所矣。”
  [35]贺听说晋王已率兵向西行动,于是也放弃营垒跟在晋军后面。晋王魏博三万民丁随从部队,让他们为部队修筑栅垒,部队一到,栅垒等工程立即就修好。壬戌(二十三日),到达胡柳陂。癸亥(二十四日)早晨,探子报告后梁的军队从后面跟了上来。周德威说:“敌人从后面来,没有可以休息的地方,我军栅垒已很坚固,而且守备也有富余,我们既然已经深入敌人境界,一定要考虑周全,不可以轻率行动。这里离大梁城很近,后梁的士卒们都很思念家人,心中愤怒又激动,如果不用谋略来制服他们,恐怕很难如愿以偿。大王应该按兵不动,我请求用骑兵先去骚扰一下,使他们得不到休息,到晚上营垒还没有修好,柴火锅灶还没准备齐全,乘他们疲乏的时候,可以一举消灭。”晋王说:“从前在黄河上恨没有看到敌人,现在敌人来了又不打,还等待什么,你为什么胆怯呢!”回过头对李存审说:“你运送粮草先出发,我为你殿后,快去消灭敌人。”于是把他的亲信部队先派出去。周德威不得已率领幽州的军队跟从着晋王,临行前对他的儿子说:“我不知死在什么地方啊!”
  贺结陈而至,横亘数十里。王帅银枪都陷其陈,冲荡击斩,往返十余里。行营左厢马军都指挥使、郑州防御使王彦章军先败,西走趣濮阳。晋辎重在陈西,望见梁旗帜,惊溃,入幽州陈,幽州兵亦扰乱,自相蹈藉;周德威不能制,父子皆战死。魏博节度副使王缄与辎重俱行,亦死。
  贺将军队组织成战阵赶到,横跨数士里。晋王率领禁卫军攻打后梁军的战阵,奋勇冲杀,往返十多里。行营左厢马军都指挥使、郑州防御使王彦章的军队先被击败,向西逃到濮阳。晋军的武器、粮草在阵地的西面,他们看见后梁军的旗帜,吓得逃散。散兵进入了周德威率领的幽州阵营,幽州军队的阵营在被扰乱,自相践踏,周德威不能制止,周德威父子都战死。魏博节度副使王缄和武器、粮草同行,结果也战死。
  晋兵无复部伍。梁兵四集,热甚盛。晋王据高丘收散兵,至日中,军复振。陂中有土山,贺引兵据之。晋王谓将士曰:“今日得此山者胜,吾与汝曹夺之。”即引骑兵先登,李从珂与银枪大将王建及以步卒继之,梁兵纷纷而下,遂夺其山。
  晋国的军队队伍已乱,后梁军从四面集合起来,攻势甚猛。晋王占据在高丘收集散兵,到了中午,军队才又重新振作起来。坡中有一座土山,贺率兵占据了它。晋王对他的将士们说:“今天得这座山的人就可以取得胜利,我和你们一起夺取。”于是他率兵首先登上了山,李从珂和禁卫军大将李建及率领步兵跟在他的后面,后梁珍见势纷纷下山,于是晋军夺取了这座山。
  日向晡,贺陈于山西,晋兵望之有惧色。诸将以为诸军未尽集,不若敛兵还营,诘朝复战。天平节度使、东南面招讨使阎宝曰:“王彦章骑兵已入濮阳,山下惟步卒,向晚皆有归志,我乘高趣下击之,破之必矣。今王深入敌境,偏师不利,若复引退,必为所乘。诸军未集者闻梁再克,必不战自溃。凡决胜料敌,惟观情势,情势已得,断在不疑。王之成败,在此一战;若不决力取胜,纵收余众北归,河朔非王有也。”昭义节度使李嗣昭曰:“贼无营垒,日晚思归,但以精骑扰之,使不得夕食,俟其引退,追击可破也。我若敛兵还营,彼归整众复来,胜负未可知也。”王建及擐甲横槊而进曰:“贼大将已遁,王之骑军一无所失,今击此疲乏之众,如拉朽耳。王但登山,观臣为王破贼。”王愕然曰:“非公等言,吾几误计。”嗣昭、建及以骑兵大呼陷陈,诸军继之,梁兵大败。元城令吴琼,贵乡令胡装,各帅白丁万人,于山下曳柴扬尘,鼓噪以助其势。梁兵自相腾藉,弃甲山积,死亡者几三万人。装,证之曾孙也。是日,两军所丧士卒各三之二,皆不能振。
  倒了傍晚,贺的军队在山的西面列阵,晋军望见面带惧色。晋军有些将领认为部队的散兵还没有全部集合起来,不如先收兵回营,明早再继续战斗。天平节度使、东南面招讨使阎宝说:“王彦章的骑兵已经到了濮阳,山下只有步卒,傍晚时都想回家,我们居高临下攻打,一定会打败他们。如今大王已经深入敌境,配合部队又出师不利,如果再率兵撤退,一定会被打败。一些尚未集合全的部队听说又被梁军打败,一定会不战自败。凡与敌人决战一争胜负,只有认真观察形势,形势已搞清楚,就要果断,不能疑惑。大王的成功与失败,在此一举。如果不能决一死战,夺取胜利,即使收复散兵回到北面,河朔一带也就不归大王所有了。”昭义节度使李嗣昭说:“敌人没有营垒,日夜都想回家,只要用精锐的骑兵去骚扰,使他们不能吃晚饭,等他们退却时,我们就追击,这样就可以打败他们。我们如果收兵回营,他们就会整理好部队卷土重来,胜负就不可知了。”李建及穿起战衣横执武器就出发,说:“敌人的大将已经逃跑,大王的骑兵一无所失,现在攻打这些疲乏的士卒,就像摧毁腐朽之物一样轻而易举。大王只管登山,观看臣下为王破敌。”晋王惊讶地说:“如果不是你们这么说,我几乎耽误大计。”李嗣昭、李建及率骑兵高声呼喊着冲向后梁军的阵营,其他部队在后面紧跟,后梁军大败。元城令吴琼、贵乡令胡装,各率一万多平民百姓在山下拉着柴,弄得灰尘弥温,击鼓呼喊助威。后梁军士卒自相踩踏,山上到处都堆着后梁军丢弃的兵甲,后梁军被打死的人几乎达三万。胡装是胡证的曾孙。在这一天,两军损失的士卒各有三分之二,都不能重新振兴起来。
  晋王还营,闻周德威父子死,哭之恸,曰:“丧吾良将,吴吾罪也。”以其子幽州中军兵马使光辅为岚州刺史。
  晋王回到军营,听说周德威父子都已战死,哭得十分悲痛,说:“丧失了我的好将领,这是我的罪过。”于是把他的儿子幽州中军兵马使周光辅升任为岚州刺史。
  李嗣源与李从珂相失,见晋军桡败,不知王所之,或曰:“王以北渡河矣。”嗣源遂乘冰北渡,将之相州。是日,从珂从王夺山,晚战皆有功。甲子,晋王进攻濮阳,拔之。李嗣源知晋军之捷,复来见王于濮阳,王不悦,曰:“公以吾为死邪?渡河安之!”嗣源顿首谢罪。王以从珂有功,但赐大钟酒以罚之;自是待嗣源稍薄。
  李嗣源和李从珂失去联系,李嗣源看到晋军被挫败,也不知道晋王去了哪里,有人说:“晋王民经向北渡过了黄河。”于是李嗣源也踏着冰向北渡过黄河,准备到相州去。这一天,李从珂跟着晋王夺下了土山,晚上战斗中也有功劳。甲子(二十五日),晋王进攻濮阳,予以攻克。李嗣源听到晋军胜利的消息,又到濮阳来见晋王,晋王很不高兴,说:“你以为我死了吗?过了黄河准备去哪里?”李嗣源叩头谢罪。晋王认为李从珂战斗有功,但只赐给他一大钟酒来罚他喝。从此以后晋王对待李嗣源冷淡了一些。
  [36]初,契丹主之弟撒刺阿拨号北大王,谋作乱于其国。事觉,契丹主数之曰:“汪与吾如手足,而汝兴此心,我若杀汝,则与汝何异!”乃囚之期年而释之。撒刺阿拨帅其众奔晋,晋王厚遇之,养为假子,任为刺史;胡柳之战,以其妻子来奔。
  [36]起初,契丹主的弟弟撒刺阿拨号称北大王,打算在国内阴谋作乱。事情被发觉后,契丹主责备他说:“我和你亲如手足,而你却起了这种心,我如果杀了你,这和你有何差别?”于是把他关了一年监狱就又释放了他。后来撒刺阿拨率众投奔到晋国,晋王给他的待遇非常丰厚,并把他作为养子,任命他为刺史。在胡柳作战的时候,他的妻子也投奔来晋国。
  晋军至德胜渡,王彦章败卒有走至大梁者,曰:“晋人战胜,将至矣。”顷之,晋兵有先至大梁问次舍者,京城大恐。帝驱市人登城,又欲奔洛阳,遇夜而止。败卒至者不满千人,伤夷逃散,各归乡里,月余仅能成军。
  晋军到了德胜渡,王彦章败散的士卒有走到大梁的,他们说:“晋军取得胜利,将要来到这里。”不一会儿,晋国的散兵也有先到大梁询问住处的,大梁人误认为晋军已到,于是京城大惊。后梁帝赶快驱赶京城的人登上城的高处,又打算逃到洛阳,只因已是夜晚才作罢。后梁军被击败的散卒回到大梁的不到千人,被打伤逃散的人各自都回到了家乡,一个月以后才整顿成军。
五年(己卯、919)
五年(己卯,公元919年)
  [1]春,正月,辛巳,蜀主祀南郊,大赦。
  [1]春季,正月,辛巳(十二日),前蜀主到南郊去祭祀,实行大赦。
  [2]晋李存审于德胜南北筑两城而守之。晋王以存审代周德威为内外蕃汉马步总管。晋王还魏州,遣李嗣昭权知幽州军府事。
  [2]晋将李存审在德胜南北修筑了两城坚守阵地。晋王任命李存审代周德威为内外蕃汉马步总管。晋王回到魏州以后,派李嗣昭到幽州暂时管理军府事。
  [3]汉主岩立越国夫人马氏为皇后,殷之女也。
  [3]汉主刘岩立越国夫人马氏为皇后,马氏皇后是楚王马殷的女儿。
  [4]三月,丙戌,蜀北路行营都招讨、武德节度使王宗播等自散关击岐,渡渭水,破岐将孟铁山;会大雨而还,分兵戌兴元、凤州及威武城。戊子,天雄节度使、同平章事王宗昱攻陇州,不克。
  [4]三月,丙戌(十八日),前蜀北路行营都招讨、武德节度使王宗播等从散关进攻岐国,他们渡过渭水,打败岐将孟铁山。后来赶上大雨才撤回部队,分兵驻扎在兴元、凤州和威武城三地。戊子(二十日),天雄节度使、同平章事王宗昱进攻陇州,没有攻下。
  [5]蜀主奢纵无度,日与太后、太妃游宴于贵臣之家,及游近郡名山,饮酒赋,所费不可胜纪。仗内教坊使严旭强取士民女子内宫中,或得厚赂而免之,以是累迁至蓬州刺史。太后、太妃各出教令卖刺史、令、录等管,每一官阙,数人争纳赂,赂多者得之。
  [5]前蜀主奔侈放纵没有节制,每天和太后、太妃在显贵的大臣家里游玩饮宴,以及到附近郡县的名山去玩,饮酒赋诗,花费不可胜数。依仗内教坊使严旭强行把平民百姓的女孩子抢回送入宫中,有些百姓为了保全女子,向严旭送上厚礼而得免。严旭的官一直升到蓬州刺史。太后、太妃都各自发出教唆的命令去卖刺史、县令、录事参军等官职,每一官位,都有好多人争抢着送礼,礼送得多的人就可以买上。
  [6]晋王自领卢龙节度使,以中门使李绍宏提举军府事,代李嗣昭。绍宏,宦者也,本姓马,晋王赐姓名,使与知岚州事孟知祥俱为中门使;知祥又荐教练使雁门郭崇韬能治剧,王以为中门副使。崇韬倜傥有智略,临事敢决,王宠待日隆。先是,中门使吴、张虔厚相继获罪,及绍宏出幽州,知祥惧祸,称疾辞位,王乃以知祥为河东马步都虞候,自是崇韬专典机密。
  [6]晋王亲自为卢龙节度使,任命中门使李绍宏管理军府事,以代替李嗣昭。李绍宏是个宦官,本姓马,晋王赏赐给他姓名,让他和主持岚州事务的孟知祥都任中门使。孟知祥又推荐教练使雁门人郭崇韬,说他能够管理难度大的事,晋王任命郭为中门副使。郭崇韬很洒脱倜傥,有才智谋略,临事果断,晋王宠信他,一天比一天尊崇。在此之前,中门使吴、张虔厚相继犯罪,到李绍宏出镇幽州以后,孟知祥害怕引起祸端,就装病辞官。晋王便任命孟知祥为河东马步都虞候。从此以后,郭崇韬专门典管国家机密。
  [7]诏吴越王大举讨淮南。以节度副大使传为诸军都指挥使,帅战舰五百艘,自东洲击吴。吴遣舒州刺史彭彦章及裨将陈汾拒之。
  [7]后梁帝下诏,命令吴越王钱大举讨伐淮南。钱任命节度副大使钱传为诸军都指挥使,率领五百艘战船,从东洲攻打吴国。吴国派遣舒州刺史彭彦章及副将陈汾抵御后梁军。
  [8]吴徐温帅将吏藩镇请吴王称帝,吴王不许。夏,四月,戊戌朔,即吴国王位。大赦,改元武义;建宗庙社稷,置百官,宫殿文物皆用天子礼。以金继土,腊用丑。改谥武忠王曰孝武王,庙号太祖,威王曰景王,尊母为太妃;以徐温为大丞相、都督中外诸军事、诸道都统、镇海·宁国节度使,守太尉兼中书令、东海郡王,以徐知诰为左仆射、参政事兼知内外诸军事,仍领江州团练使,以扬府左司马王令谋为内枢〔密〕使,营田副使严可求为门下侍郎,盐铁判官骆知祥为中书侍郎,前中书舍人卢择为吏部尚书兼太常卿,掌书记殷文圭为翰林学士,馆驿巡官游恭为知制诰,前驾部员外郎杨迢为给事中。择,醴泉人;迢,敬之之孙也。
  [8]吴国徐温带领将帅以及藩镇官吏请求吴王杨隆演称帝,吴王没有答应。夏季,四月,戊戌朔(初一),吴王登王位。实行大赦,改年号为武义。修建宗庙和社稷坛台,设置朝廷百官,宫殿的礼乐典章全用天子的礼制。以金行继承唐的土行,腊月用丑。改谥武忠王杨行密为孝武王,庙号为太祖;改谥威王杨渥为景王;尊他的母亲为太妃。任命徐温为大丞相,都督中外诸军事,诸道都统,镇海、宁国节度使,守太尉兼中书令、东海郡王。任命徐知诰为左仆射、参政事兼知内外诸军事,仍然领管江州团练使。任命扬府左司马王令谋为内枢密使,营田副使严可求为门下侍郎,盐铁判官骆知祥为中书侍郎,前中书舍人卢择为吏部尚书兼太常卿,掌书记殷文主为翰林学士,馆驿巡官游恭为知制诰,前驾部员外郎杨迢为给事中。卢择是醴泉人。杨迢是杨敬之的孙子。
  [9]钱传与彭彦章遇;传命每船皆载灰、豆及沙,乙巳,战于狼山江。吴船乘风而进,传引舟避之,既过,自后随之。吴回船与战,传使顺风扬灰,吴人不能开目;及船舷相接,传使散沙于己船而散豆于吴船,豆为战血所渍,吴人践之皆僵个。传因纵火焚吴船,吴兵大败。彦章战甚力,兵尽,继之以木,身被数十创,陈汾按兵不救;彦章知不免,遂自杀。传俘吴裨将七十人,斩首十余级。吴人诛汾,丛没家赀,以其半赐彦章家,禀其妻子终身。
  [9]钱传和彭彦章两军相遇,钱传命令每只船上都要装载上灰土、豆子以及沙子。乙巳(初八),两军在长江边狼山交战。吴国的船乘风而进,钱传率领船只躲避开吴船,等吴国的船只过去之后,钱传又从吴船的后面紧跟着。吴国的船回过头来与钱传交战,钱传让士卒们顺风扬灰,弄得吴国士卒睁不开眼。等到两军船舷相靠近的时候,钱传让士卒们在自己的船上撒沙子,向吴国的船上撒豆子,这些豆子上沾满了战斗中流的血,吴国士卒踩上这些沾满血的豆子,一动就都摔倒在地。钱传因此放火烧了吴军的船只,结果吴军大败。彭彦章抵抗十分努力,武器用完后他又拿着木头继续作战,结果身上被打伤数十处,陈汾按兵不敢,彭彦章知道免不了一死,于是就自杀了。钱传俘获了吴军将领七十多人,斩杀了一千多人。吴国人斩杀了陈汾,把他的家产集中起来全部没收,将陈汾一半家赏赐给彭彦章家,供养他的妻子终身。
  [10]贺攻德胜南城,百道俱进,以竹笮联朦艟十余艘,蒙以牛革,设睥睨、战格如城状,横于河流,以断晋之救兵,使不得渡。晋王自引兵驰往救之,陈于北岸,不能进;遣善游者马破龙入南城,见守将氏延赏,延赏言矢石将尽,陷在顷刻。晋王积金帛于军门,募能破艨艟者;众莫知为计,亲将李建及曰:“贺悉众而来,冀此一举;若我军不渡,则彼为得计。今日之事,建及请以死决之。”乃选效节敢死士得三百人,被铠操斧,帅之乘舟而进。将至艨艟,流矢雨集,建及使操斧者入艨艟间,斧其竹笮,又以木载薪,沃油然火,于上流纵之,随以巨舰实甲士,鼓噪攻之。艨艟既断,随流而下,梁兵焚溺者殆半,晋兵乃得渡。解围走,晋兵逐之,至濮州而还。退屯行台村。
  [10]后梁将贺攻打德胜南城,四面八方一起推进,用竹片作索将十余艘战船连在一起,蒙上牛皮,并像城墙一样做了一些短墙和支架等,横摆在黄河上,以断绝晋军的援兵,使他们不能渡河。晋王亲自率兵前往援救,在黄河北岸摆开阵势,但不能前进。他派善于游泳的马破龙进入南城,见守将氏延赏,氏延赏对他说这里的弓箭石头都快用完了,不用多久就会被攻克。晋王在军营门口堆了不少金钱丝帛,招募能够击破战船的人。大家都不知道怎么办好。晋王的随身护卫将领李建及说:“贺率领他的全部军队来,希望在此一举。如果我军不渡过黄河,正好让他们得志。今天的事情,我李建及请求和他们决一死战。”于是他选拔了敢死效节亲兵三百人,穿上铠甲,拿上刀斧,他领着勇士们乘船出发。快接近战船的时候,像雨一样密集的简向他们身来,李建及让拿刀斧的人冲上战船,砍断竹索,又用木装上柴草,浇上油点燃,从上游顺水放下,随后又用大的战船载满士卒,一边击鼓,一边大声呼叫;向后梁军发起进攻。后梁军战船的竹笮被割断,便都随流漂了下去,士卒被烧死淹死的将近一半,晋军便渡过了黄河。贺突围逃跑,晋军在后面追赶,一直追到濮州才返回去。贺退扎在行台村。
  [11]蜀主命天策府诸将无得擅离屯戌。五月,丁卯朔,左散旗军使王承谔、承勋、承会违命,蜀主皆原之。自是禁令不行。
  [11]前蜀主命令天策府的各位将领不得擅自离开自己驻守的防地。五月,丁卯朔(初一),左散旗军使王承谔、王承勋、王承会违犯了命令,前蜀主免了他们的罪。从此以后,前蜀主颁布的禁令就行不通了。
  [12]楚人攻荆南,高季昌求救于吴,吴命镇南节度使刘信等帅洪、吉、抚、信步兵自浏阳趣潭州,武昌节度使李简等帅水军攻复州。信等至潭州东境,楚兵释荆南引归。简等入复州,执其知州鲍唐。
  [12]楚军向荆南发起进攻,高季昌请求吴国援救,吴王命令镇南节度使刘信等率领洪、吉、抚、信四州的步兵从浏阳直奔潭州,命令武昌节度使李简等率领水国进攻复州。刘信等到了潭州的东边时,楚军放弃了进攻荆南而率兵回营。李简等进入复州,抓获了复州知州鲍唐。
  [13]六月,吴人败吴越兵于沙山。
  [13] 六月,吴国军队在沙山把吴越军打败。
  [14]秋,七月,吴越王遣钱传将兵三万攻吴常州,徐温帅诸将拒之,右雄武统军陈璋以水军下海门出其后。壬申,战于无锡。会温病热,不能治军,吴越攻中军,飞矢雨集,镇海节度判官陈彦谦迁中军旗鼓于左,取貌类温者,擐甲胄,号令军事,温得少息;俄倾,疾稍间,出拒之。时久旱草枯,吴人乘风纵火,吴越兵乱,遂大败,杀其将何逢、吴建,斩首万级。传遁去,追至山南,复败之。陈璋败吴越于香弯。
  [14]秋季,七月,吴越王钱派钱传率领三万多士卒向吴国的常州进攻,徐温率各军将领抵御,右雄武统军陈璋率领水军从下面的海门跟在吴越军的后面。壬申(初七),两军在无锡交战。这时恰好徐温生病发烧,不能统率军队。吴越军攻打吴军主力,射出的箭就像雨一样密集,镇海节度判官陈彦谱把主力部队的战旗战鼓迁在左边,找了一个长相和徐温一样的人,穿上铠甲,指挥作战,这样徐温才得以休息一阵。一会儿,徐温的病稍的好转,就出去抵御吴越兵。这个时候,由于久旱草枯,吴军乘风放火,吴越的军队乱成一团,被吴军打败。吴军杀死了吴越军的将领何逢、吴建,斩杀了一万人。钱传逃跑,吴军追到山的南面,又把吴越军打败。陈璋在香弯也击败了吴越军。
  温募生获叛将陈绍者赏钱百万,指挥使崔彦章获之。绍勇而多谋,温复使之典兵。
  徐温招募能够活捉叛将陈绍的人,给赏赐百万。指挥使崔彦章抓获了陈绍。由于陈绍作战勇敢而又多计谋,徐温重新让他统率部队。
  初,衣锦之役,吴马军指挥曹筠叛奔吴越,徐温赦其妻子,厚遇之,遣间使告之曰:“使汝不得志而去,吾之过也,汝无以妻子为念。”及是役,筠复奔吴。温自数昔日不用筠言者三,而不问筠去来之罪,归其田宅,复其军职。筠内愧而卒。
  当初在衣锦作战时,吴军的马军指挥曹筠背叛投奔到吴越,徐温没有治他妻子的罪,反而对她很好。后来派出秘使去告诉曹筠说:“你因为不得志而离开吴军,这是我的过错。你不必挂念你的妻子。”在这次战争中,曹筠又回到了吴军。徐温自己列举了过去没有任用曹筠的三点过错,却没有过问曹筠来去之罪,并把他的田地和住宅归还给他,恢复了他的军职。曹筠因内心深感惭愧而死。
  知诰请帅步卒二千,易吴越旗帜铠仗,蹑败卒而东,袭取苏州。温曰:“尔策固善;然吾且求息兵,未暇如汝言也。”诸将皆以为:“吴越所恃者舟楫,今大旱,水道涸,此天亡之时也,宜尽步骑之势,一举灭之。”温叹曰:“天下离乱久矣,民困已甚,钱公亦未易可轻;若连兵不解,方为诸君之忧。今战胜以惧之,戢兵以怀之,使两地之民各安其业,君臣高枕,岂不乐哉!多杀何为!”遂引还。
  徐知诰请求率领二千名步卒,换上吴越军队的铠甲、旗帜,跟在吴越败兵的后边,向东面出发,袭取苏州。徐温说:“你的计策是好的,然而我想让士卒休息一下,没有时间按你讲的去办。”各将领都认为:“吴越的军队主要依靠的是船只,现在天气大旱,水路干涸,这是老天亡他们的时候,应当将我们的步兵和骑兵全部调动起来,一举消灭他们。”徐温感叹地说:“天下战乱很长时间了,百姓的困苦已非常严重,钱公也不可以轻易小看他。如果连续不断地作战,不肯松懈,才正是诸位所担忧的。现在战胜了他们,应该让他们害怕,我们息兵不战以怀柔,使得两地的百姓们各安其业,君臣们都高枕无忧,难道这不是好事吗?打杖多杀百姓又为了什么呢?”于是领兵回去。
  吴越王见何逢马,悲不自胜,故将士心附之。宠姬郑氏父犯法当死,左右为之请,曰:“岂可以一妇人乱我法”,出其女而斩之。自少在军中,夜未尝寐,倦极则就圆木小枕,或枕大铃,寐熟辄欹而寤,名曰“警枕”。置粉盘于卧内,有所记则书盘中,比老不倦。或寝方酣,外有白事者,令侍女振约即寤。时弹铜丸于楼墙之外,以警直更者。尝微行,夜叩北城门,吏不肯启关,曰:“虽大王来亦不可启。”乃自他门入。明日,召北门吏,厚赐之。
  吴越王钱看到了何逢的战马,悲痛得不能控制自己,所以将士们的心能归服他。钱宠姬郑氏的父亲犯了国法应当处死,左右大臣都为他请求免死,钱说:“怎么能因为一个妇人家乱了我的国法。”休郑氏将其父斩首。钱从小就在军队中,黑夜从未上床睡过,实在困倦的时候就枕上一个圆木,或枕上一个大铃休息一下,睡着后小木枕或大铃一斜,他就醒了,他把这种枕头叫做“警枕”。此外,他还在卧室内放一个粉盘,如有什么需要记下来的就写在粉盘中,一直到老也是这样孜孜不倦。有时睡得正香甜的时候,如果外面有人来报告事情,他让侍女振动纸张就能醒来。有时他把铜丸弹到楼墙的外面,用这种办法来提醒打更的人。有一次他悄悄出去,半夜里敲北城门,守门官不肯开门,说:“即使是大王来也不能给开。”于是他从别的门进去。第二天,召见北城门官,很丰厚地赏赐了他。
  [15]丙戌,吴王立其弟为庐江郡公,溥为丹阳郡公,浔为新安郡公,澈为鄱阳郡公,子继明为庐陵郡公。
  [15]丙戌(二十一日),吴王立他的弟弟杨为庐江郡公,杨溥为丹阳郡公,杨浔为新安郡公,杨澈为鄱阳郡公,立他的儿子杨继明为庐陵郡公。
  [16]晋王归晋阳,以巡官冯道为掌书记。中门使郭崇韬以诸将陪食者众,请省其数。王怒曰:“孤为效死者设食,亦不得专,可令军中别择河北帅,孤自归太原!”即召冯道令草词以示众。道执笔逡巡不为,曰:“大王方平河南,定天下,崇韬所请未到大过;大王不从可矣,何必以此惊动远近,使敌国闻之,谓大王君臣不知,非所以隆威望也。”会崇韬入谢,王乃止。
  [16]晋王回到晋阳以后,任命巡官冯道为掌书记。中门使郭崇韬认为陪晋王吃饭的人太多,请求减少一些人数。晋王很生气地说:“我为保卫国家而不怕牺牲的人准备了饭菜,也不能自做主张,可以让军中另外选择河北的领帅,我自己回太原去。”于是马上召见冯道,让他起草告示来告诉大家。冯道拿起笔迟疑徘徊,一直不写,说:“大王刚刚平定河南,安定了天下,郭崇韬所请求的也不是什么大的过错,大王不听从就算了,何必以此惊动远近,如果让敌国知道,就会说大王君臣不和,这不是扩大威望的好办法。”正好郭崇韬进来谢罪,晋王才停止让冯道写告示。
  [17]初,唐灭高丽,天初,高丽石窟寺眇僧躬义,聚众据开州称王,号大封国,至是,遣佐良尉金立奇入贡于吴。
  [17]当初,唐朝消灭了高丽。天初年,高丽石窟寺的瞎眼和尚躬又聚众占据了开州,并在那里自称为王,号大封国,到这时,派佐良尉金立奇向吴国纳贡。
  [18]八月,乙未朔,宣义节度使贺卒,以开封尹王瓒为北面行营招讨使。瓒将兵五万,自黎阳渡河掩击澶、魏,至顿丘,同晋兵而旋。瓒为治严,令行禁止,据晋人上游十八里杨村,夹河筑垒,运洛阳竹木造浮桥,自滑州馈运相继。晋蕃汉马步副总管、振武节度使李存进亦造浮梁于德胜,或曰:“浮梁须竹笮、铁牛、石,我皆无之,何以能成!”存进不听,以苇笮维巨舰,系干土山巨木,逾月而成,人服其智。
  [18]八月,乙未朔(初一),宣义节度使贺去世。任命开封尹王瓒为北面行营招讨使。王瓒率领五万士卒从黎阳渡过黄河,乘其不备而袭击了澶州、魏州,一直到了顿丘,遇到晋军才退回来。王瓒管理军队非常严格,令行禁止。他占据了在晋军上游十八里处的杨村,在黄河两岸修筑营垒,从洛阳运来竹木制造浮桥,从滑州接连不断地运来粮食。晋军蕃汉马步副总管、振武节度使在李存进也在德胜制造浮桥,有人说:“制造浮桥需要竹索、铁牛、石,这些东西我们都没有,怎么能成功?”李存进不听这些人的话,他用苇绳拴住大的战船,再拴在土山上的大树上,一个多月就修成了浮桥,人们都佩服他的聪明。
  [19]吴徐温遣使以吴王书归无锡之俘于吴越;吴越王亦遣使请和于吴。自是吴国休兵息民,三十余州民乐业者二十余年。吴王及徐温屡遗吴越王书,劝自王其国;不从。
  [19]吴国徐温派遣使者拿着吴王的信到吴越,归还在无锡作战时的俘虏,吴越王钱也派遣使者请求和吴国友好往来。从此以后,吴国停止了作战,让百姓得到了休息,三十几个州的百姓安居乐业了二十多年。吴王和徐温曾多次给吴越王钱去信,劝说钱在国内称王,钱没有听从他们的话。
  [20]九月,丙寅,诏削刘岩官爵,命吴越王之。虽受命,竟不行。
  [20]九月,丙寅(初二),后梁帝下诏书解除刘岩的官职,并命令吴越王钱去讨伐他。钱虽然接受了命令,但没有去执行。
  [21]吴庐江公有财气,常叹曰:“我国家而为他人所有,可乎!”徐温闻而恶之。
  [21]吴国庐江公杨很有才气,常叹息地说:“我们的国家为他人所有,这样可以吗?”徐温听了杨的话后,对他产生了恶感。

『加入书签,方便阅读』
内容有问题?点击>>>邮件反馈
热门推荐
天字第一当 茅山弟子 天黑请下凡 神相鬼医 国师后裔 民国盗墓往事